el verbo "tener" y "haber"

+ En japonés, tener y haber son el mismo verbo. Pero dependiendo de si se refiere a persona o a cosa, cambia su grafía. Concretamente, arimasu (あります) para cosas e imasu (います) para personas y animales.

私はカメラあります watashi wa kamera ga arimasu: tengo una cámara

ドアのうしろひとりいます doa no ushiro ni hitori ga imasu: detrás de la puerta hay una persona

+ Como se observa en las frases anteriores, arimasu e imasu deben ir siempre precedidos de la partícula . En el caso de significar “tener”. En el caso de significar “haber”, además irán precedidos de la partícula ni (), que indica la localización explícita. Cuando el verbo utilizado para la localización de algo no es arimasu / imasu sino desu, se prescinde de la partícula .

あそこにさとうさんがいます asoko ni Satou-san ga imasu: ahí está el Sr. Satou

つくえの上にさしんがあります tsukue no shita ni sashin ga arimasu: debajo de los zapatos está la revista

にわ だれ がいます niwa ni dare ga arimasu ka: ¿quién hay en el jardín?

だれもいません. ねこがいます daremo imasen. Neko ga imasu: no hay nadie, hay un gato.

はこの中になにがありますか hako no naka ni nani ga arimasu ka: ¿qué hay dentro de la caja?

ふるいてがみやしゃしんなどがあります furui tegami *ya shashin nado ga arimasu: hay una carta vieja, una foto, etc.

ゆうびんきょくはどこにありますか yuubinkyoku wa doko ni arimasu ka: ¿dónde está el hospital?

ぎんこうのまえにあります ginkou no mae ni arimasu: enfrente del banco

あそこにしろいビルがありますね?あのビルの中です asoko ni shiroi biru ga arimasu ne? Ano biru no naka desu: ahí hay un edificio negro, ¿verdad? Está dentro de ese edificio

ス一パ一のまえにきっさてんがあります suupaa no mae ni kissaten ga arimasu: enfrente del supermercado hay una cafetería

へやの中にだれがいますか heya no naka ni dare ga imasu ka: ¿quién hay dentro de la habitación?

ノ一トはありませんか nooto wa arimasen ka: ¿no hay / tienen libretas?

かいぎしつにテ一ブルが7つあります kaigishitsu ni teeburu ga 7 tsu arimasu: hay 7 mesas en la sala de reuniones

私は日本に1年います watashi wa nihon ni i nen imasu: estoy (me quedo) en Japón durante un año

このかいしゃにがいこく人がひとりいます kono Kaisha ni gaikoku jin hitori imasu: en esta empresa hay un extranjero

わたしたち スペイン マラガ すんで います watashitachi wa Supein no Maraga ni sunde imasu: vivimos en Málaga, España

いす の下 えんぴつ 2 あります isu no shita ni enpitsu ga arimasu: debajo de la silla hay dos lápices.


+ Otra forma de utilizar el verbo tener es mediante la siguiente construcción con el sufijo –te (-て)

Ej: サントスさんは パソコンを もって います Santosu-san wa pasokon wo motte imasu: El Sr. Santos tiene un ordenador.

5 comentarios:

Marco dijo...

Gracias por su ayuda.
Saludos

LostMoon dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
LostMoon dijo...

Muchas gracias, la verdad si me habia confundido con las dos formas de decir "tener", sobretodo cuando me encontre con la forma te de もちます(tener algo en la mano/poseer) que es もって, con el cual tambien se puede estructurar la frase.
Por otra parte pensaria que la primer forma (con el verbo arimasu y utiliando la particula ga), es como si se refiriese a tener el objeto pero yo que se en la casa, auto etc, pero con la segunda me da la impresion de que se refiere a tener de nuevo el objeto pero ahi mismo donde esta la persona, como se ello estuviese sucediendo. No se, ya me corregiras tu o aguien si me equivoco. Muchas gracias, muy buen aporte.
Psd. Muy genial tu blog, soy estudiante de ing. electronica y teleco. si quieres ayuda con lo de llevar tu blog o adm con muchisimo gusto.

Belén dijo...

Gracias a ambos por vuestros comentarios! :)

Thony dijo...

¿Cuando debo usar motte?

Publicar un comentario