Taxi

タクシ一

Taxi

木村(きむら)さんは, タクシ一 運転手(うんてんしゅ)です. ある日 (よる),

El Sr. Kimura es conductor de taxi. Una noche,

木村 さん タクシ一 , (みどり) 大きな (みち) (はし)りました.

el taxi del Sr. Kimura pasó por una gran carretera en la ciudad de Midori.

とても (さむ) でした. 緑町 交差(こうさ)(てん) , ,

Era una noche muy fría. En la intersección de Midori, una niña

()げました. 木村さん タクシ一 , 女の子 ,

alzó una mano. El taxi del Sr. Kimura paró

ゆっくり 止()まりました.

lentamente frente a la niña.

木村さん , タクシ一 ドア ()けました.

La puerta del taxi del Sr. Kimura se abrió.

女の子 , タクシ一 ()りました.

La niña subió al taxi.

木村さん ()きました.

El Sr. Kimura preguntó:

[ どこ まで 行きますか? ]

[ ¿Hasta dónde vas? ]

女の子 (こた)えました.

La niña respondió:

[ (さくら)公園(こうえん) まで, お願(ねが)いします ]

[ Hasta el parque Sakura, por favor ]

女の子 , 十二, 三歳(さい) ぐらい でした. ()(いろ) (ふく) かわいい です.

La niña tenía unos doce o trece años aproximadamente. Lleva un bonito vestido amarillo.

木村さん , 女の子 言いました.

El Sr. Kimura le dijo a la niña:

[ もう 九時 ですよ. 一人 です ? ]

[ Ya son las 9. ¿Estás sola? ]

女の子 言いました.

La niña dijo:

[ (すこ) まで, 友だち (いえ) いました. 自転車(じてんしゃ) , この 交差点 まで 来ました.

[ Hasta hace poco estaba en casa de un amigo. He venido hasta esta intersección en bici.

でも, ここ 自転車 (こわ)れました... ]

Pero aquí la bici se me ha roto... ]

[ そう ですか. それ 大変(たいへん) でした ]

[ ¿Sí? Qué faena, ¿no? ]

女の子 は 聞きました.

La niña respondió:

[ 公園 まで, ぐらい ですか? ]

[ ¿Cuánto se tarda en llegar hasta el parque Sakura? ]

[ 十分 ぐらい ですよ ]

[ Diez minutos ]

タクシ一 , 桜公園 ()きました. 公園 (となり) , 小さな ありました. 女の子 言いました.

El taxi llegó hasta el parque Sakura. Al lado del parque había una casa pequeña. La niña dijo:

[ ここ です.

[ Aquí está mi casa.

すみません. , お金 ありません. でも, いますから, もらいます ]

Disculpe, ahora mismo no tengo dinero. Pero como mi madre está en casa, me lo dejará ]

木村さん , タクシ一 の ドア を 開けました. 女の子 は, 家 の 中 に 入(はい)りました.

El Sr. Kimura abrió la puerta del taxi. La niña entró a la casa.

木村さん は, 車 の 中 で 五分 ぐらい 待()ちました. 女の子 も お母さん も 来ません.

El Sr. Kimura esperó dentro del vehículo durante cinco minutos. Ni la niña ni la madre vinieron.

木村さん は, 車 から 降()りました.

El Sr. Kimura se bajó del coche.

家の 前 で, また 五分 待ちました. でも, だれも 来ません.

Frente a la casa continuó esperando otros cinco minutos. Nadie vino.

木村さん は, 大きな 声 で 言いました.

El Sr. Kimura dijo en voz alta:

[ ごめんください ]

[ ¡Disculpe! ¿Se puede? ]

四十 歳(さい) ぐらい の 女の人 が, 家 の ドア を 開けました. その 人 は 言いました.

Una mujer de unos cuarenta años de edad le abrió la puerta de la casa. Esta persona dijo:

[ 何 ですか? ]

[ ¿Qué ocurre? ]

木村さん は 言いました.

El Sr. Kimura dijo:

[ タクシ一 代(だい) を ください ]

[ El importe del taxi, por favor ]

[ ? タクシ一 代? どうして です か? ]

[ ¿Eh? ¿El importe del taxi? ¿Por qué es esto? ]

[ 私 の タクシ一 に, 女の子 が 乗りました . そして, ここ で 降りました. 十分 ぐらい 前 です. その 子 は, この 家 に 入りました ]

[ A mi taxi se subió una niña, y se ha bajado aquí, hace diez minutos. Esa niña ha entrado en esta casa ]

[ , その 子 は, 何歳 ぐらい でした か? ]

[ ¿Y qué edad tenía esa niña? ]

[ 十二, 三歳 ぐらい でしたよ ]

[ Unos doce o trece años ]

[ (かみ), 髪 は, (なが)かった ですか? ]

[ Su pelo... ¿su pelo era largo? ]

[ はい, 長い 髪 でした. ()(いろ)い 服(ふく) の かわいい 女の子 でしたよ ]

[ Sí, era largo. La niña llevaba un vestido amarillo muy bonito ]

[ えつ! ]

[ ¡Oh! ]

[ その 子 が, 緑町 の 校(こう)()(てん) から, ここ まで, 私 の タクシ一 に のりました. タクシ一 代 を ください ]

[ Esa niña ha venido desde la intersección de Midori hasta aquí, en mi taxi. Por favor, el importe ]

[ えつ, 緑町 の 校差点! ..... そう です か ...... ]

[ Eh, ¡desde la intersección de Midori! ... ¿de verdad? ]

お母さん は, (しず)かな 声 で 話(はな)しました.

La madre dijo en voz baja:

[ その 子 は, 三日 前 に, 校通事故 (こうつうじこ) で 死()にました ]

[ Esa niña murió hace tres días en un accidente escolar ]

緑町 の 交差点 で... トラツク と 自転車 の 事故 でした ]

En la intersección de Midori... fue un accidente de bicicleta en Torakutsu ]

[えつ? ]

[ ¿Eh? ]

[ 三日 前 の 夜, 私 の 子ども は, 自転車 で 友だち の 家 へ 行きました. いつも 七時 に 帰ります. でも, その 日 は 帰りませんでした. 九時に 電話(でんわ) が ありました.

[ Hace tres noches, mi hija fue a casa de un amigo en bicicleta. Siempre regresaba a las siete. Pero ese día no lo hizo. A las nueve recibí una llamada.

すぐ, 病院(びょういん) へ 行きました. でも, あの 子 は, もう...

Después fui al hospital. Pero la niña ya estaba...

その 後(あと), あの 子 の 体(からだ) , 家 に 帰りました. そして, 今 魂(たましい) も 帰りました.

Después de eso, el cuerpo de la niña regresó a casa. Ahora, su alma también ha regresado.

ありがとう ございました ]

Muchas gracias ]

木村さん は 言いました.

El Sr. Kimura dijo:

[ じゃあ, じゃあ, あの 子 は.....! ]

[ ¡Entonces... entonces... esa niña...! ]

0 comentarios:

Publicar un comentario