El sombrero de Jizou

笠 (かさ) 地蔵 (じぞう)
El Sombrero de Jizou

あるところに, おじいさん と おばあさん が いました.
Había una vez una pareja de ancianos
二人 (ふたり) は, お金 (かね) が ありませんでした. 明日 (あした) は, お正 (しょう) 月(一月一日) です.
que no tenían dinero. "Mañana es Año Nuevo"
おばあさん が いいました.
dijo la abuelita.
[ おじいさん, 明日 は お正月 ですから, おいしい 食べ物 (たべもの) を 食べたい です ね ]
abuelito, como mañana es primero de año, quiero tomar una deliciosa comida.
おじいさん が 答(こた)えました.
el anciano respondió
[ そう です ね... ]
sí, claro...
おばあさん, 笠 を 作(つく)りましょう. そして, それ を 売(う)りましょう.
Abuelita, hagamos sombreros y luego los vendemos
おじいさん と おばあさん は, 笠 を 五(いつ)つ 作りました.
El abuelo y la abuela hicieron cinco sombreros.
おじいさん は, 町 (まち) へ 行きます.
El abuelo va a la ciudad.
おじいさん は 一 時 (じ) 間(かん) ぐらい 歩(ある)きました.
El anciano caminó durante aproximadamente una hora.
道(みち) の そば に, 石(いし) の 地蔵 が, 六(むつ)つ ありました.
Al lado de la carretera había seis piedras de Jizou.
おじいさん は, 地蔵 の 前(まえ) で 言(い)いました.
El anciano dijo delante de Jizou:
[ お自蔵さま, いつも ありがとう ございます ]
[ Señor Jizou, como siempre, muchas gracias ]
おじいさん は, また 歩きました.
El anciano siguió caminando.
町 へ きました.
y llegó a la ciudad.
町 に は, たくさん の 店(みせ) が ありました.
En la ciudad había muchas tiendas.
人(ひと) も たくさん いました. とても にぎやか です.
También había mucha gente, (todo) estaba muy animado.
[ かさ, かさあ, 笠 を 買(か)いません かあ ]
[ ¡compren paraguas, sombrillas y sombreros! ]
おじいさん は, 何 回 (かい) も, 大きい 声(こえ) で 言いました.
Dijo el anciano varias veces en voz alta.
町 の人 は, お正月 の 食べ物(もの) や, お酒(さけ) を 買います.
La gente de la ciudad compra la comida, la bebida y etc. para el año nuevo.
でも, だれも 笠 を 買いません.
Pero nadie compra sombreros.
もう 夕方(ゆうかた) です.
Ya es tarde.
おじいさん は, いち へ 帰(かえ)ります.
El anciano regresa a casa.
背中(せなか) に は, 笠 が 五つ あります.
Atrás se han quedado los cinco sombreros.
今日(きょう) は, 雪(ゆき) が たくさん 降(ふ)ります.
Hoy ha caído un montón de nieve.
風(かぜ)も 強(つよ)い です. とても 寒(さむ)い です.
El viento es fuerte y hace mucho frío.
おじいさん は, 雪 の 中 を 歩きました.
El anciano caminaba por la nieve.
そして, あの 地蔵 のところ へ 来ました.
Y llega hasta el lugar de Jizou.
おじいさん は 言いました.
El anciano dijo:
[ あ, お地蔵 の 頭(あたま) や 体(からだ) に 雪 が,,,,,, 冷(つめ)たい でしょう. 寒い でしょう ]
[ A, el jefe de los Jizou tiene el cuerpo cubierto de nieve. Se enfriará. Hace mucho frío ]
そして, 地蔵 の 頭 や 体 の 雪 を とりました.
La nieve cubrió el cuerpo del jefe de los Jizou.
[ そうだ! この 笠 を あげましょう ]
[ ¡Eso es! Vamos a darle este sombrero ]
おじいさん は, 背 中 の 笠 を 下(した) に 置(お)きました.
El anciano le puso el sombrero en la parte posterior (de su cabeza).
そして, 地蔵 の あたま に, 笠 を 一つ 一つ かぶせました.
Y después del jefe de los Jizou, fue poniéndole a sus compañeros uno a uno el resto de sombreros.
[ あれ, 困(こま)りました ねえ, ]
[ ¡Oh, qué problema! ]
笠 は 五つ です. でも, 地蔵 は 六つ です.
Hay cinco sombreros, pero seis Jizou.
[ どうしましょう.... そうだ, 私 の 笠を あげましょう]
[ ¿Qué debemos hacer...? Claro, te doy mi sombrero ]
おじいさん は, 自分(じぶん) の 笠 を とりました.
El anciano tomó su sombrero.
そして, その 笠 を, 地蔵 の 頭 にかぶせました.
Y se lo pueso al jefe de los Kabusemashita.
六つ の 地蔵 の 頭 に は, 全部(ぜんぶ) 笠 が あります.
Los seis de Jizou tienen ya su sombrero.
[ これ で いい. これ で いい ]
[ Esto está bien, esto está bien]
おじいさん は 笑(わら)いました.
Se rió el anciano.
おじいさん は, うち へ 帰りました.
El anciano regresó a casa.
[ ただいま ]
[ Bienvenido ]
まあ, 頭 に 雪 が たくさん.
Vaya, traes un montón de nieve sobre la cabeza.
寒かっ でしょう.
Hacía mucho frío.
[ 今日 は, だれも 笠 を 買いません でしたよ.
[ Hoy no he vendido ningún sombrero.
ですから, お正月 の 食べ物 は ありません ]
por lo que no hay comida de Año Nuevo ]
[ しゃあ, 笠 は どうしました か? ]
[ Oh, ¿y qué pasó con los sombreros? ]
[ お地蔵さま の 頭 に, 雪 が たくさん ありました.
[ En las cabezas de los Jizou, había mucha nieve.
ですから, 笠 は, お地蔵さま に 全部 あげましたよ ]
así que les di todos los sombreros a los Jizou ]
[ まあ, それ は いいこと を しました ね ]
[ Vaya, menos mal que has hecho eso, ¿eh? ]
おじいさん と おばあさん は, にこにこ 笑いました.
El abuelito y la abuelita sonrieron.

その日(ひ), おじいさん と おばあさん は, 早(はや)く 寝(ね)ました.
Ese día, el abuelito y la abuelita se acostaron pronto.
夜(よる) です. とても 静(しず)か です.
Es de noche. Todo está en calma.
[ よいしょ, よいしょ. よいしょ, よいしょ ]
(ruido sin identificar)
おじいさん と おばあさん は, その 声 で 起(お)きました.
El anciano y la anciana se despertaron con esa voz.
[ 何 でしょう? ]
[ ¿Qué es eso? ]
[ あの 声 は, 誰(だれ) でしょう? ]
[ ¿De quién es esa voz? ]
[ よいしょ, よいしょ.
(ruido sin identificar)
おじいさん, 笠 を ありがとう.
Anciano, gracias por tu sombrero.
よいしょ, よいしょ ]
(ruido sin identificar)
[ よいしょ, よいしょ.
(ruido sin identificar)
やさしい おじいさん の うち は どこ?
¿Dónde está la casa de ese anciano amable?
よいしょ, よいしょ ]
(ruido sin identificar)
その 声 は, おじいさん と おばあさん の うち の 前(まえ) で 止(と)まりました.
La voz se detuvo delante de la casa de la pareja de ancianos.
どす ----------- ん どす ------------ ん
(sonido)
大きい 音(おと) です.
Hay un gran sonido.
おじいさん と おばあさん は, 戸(と) を 開(あ)けました.
Los ancianos abrieron la puerta.
[ あれ, まあ! ]
[ ¡Oh, vaya! ]
そこ に は, たくさん の 食べ物 が ありました.
Allí había una gran cantidad de comida.
でも, だれも いません.
Pero no había nadie.
二人 は, 顔(かお) を 上(あ)げました.
Ambos levantaron el rostro.
そして, 遠(とお)く を 見ました.
Y entonces vieron en la distancia.
[あつ, お地蔵さま! ]
[ ¡El Sr. Jizou! ]
六人 の お地蔵さま が, 遠く に いました.
Había seis Jizous en la distancia.
頭 に は, 笠 が あります.
En la cabeza llevaban un sombrero.
[ ありがとう ございます. ありがとう ございます ]
[ Muchas gracias. Muchas gracias ]
二人 は, 遠く の お地蔵さま に, 何 回 も 言いました.
Dijeron ambos muchas veces a los lejanos Jizou.
そして, 何 回 も 頭 を 下(さ)げました.
Y luego se inclinaron varias veces.
おじいさん と おばあさん の お正月 は, とても いい お正月 でした.
Y el Año Nuevo del abuelito y la abuelita fue muy bueno.

0 comentarios:

Publicar un comentario